La Profecía (teatro coreográfico y musical)
Edición del autor, Guatemala, 1989

Texto íntegro a continuación
(incluye partituras
de la música de
Joaquín Orellana)


(Texto en contraportada)
La concepción artística de La Profecía la hace parecerse más a la ópera que al teatro clásico contemporáneo, exigiendo al dramaturgo un tratamiento muy especial al texto para dejar lugar a la música y la danza en el desarrollo del libreto y obligándolo a trabajar conjuntamente con el compositor y el coreógrafo.
Este tipo de teatro se coloca a la par de las artes originales de los pueblos, donde la música y la danza son quizás las formas más adecuadas para trasponer la realidad y tocar lo mágico.
La música original de Joaquín Orellana toma elementos de las fuentes tradicionales guatemaltecas y reinventa lo trágico para contar la historia a partir del hecho dramático.
La Profecía de Manuel Corleto muestra el momento en que los indios quichés reciben la noticia de Moctezuma, avisándoles que el invasor se acerca a sus fronteras. Los preparativos para la defensa. La llegada de los conquistadores a las puertas de la capital. La muerte del héroe Tecún Umán en la gran batalla. La quema de los reyes indígenas por Alvarado y la instauración de un nuevo gobierno bajo el yugo extranjero.
El hecho teatral, a diferencia del histórico, puede ser intemporal y condensar en una jornada de diez escenas lo que realmente tardó años en suceder. Bajo el nombre Quiché se encuentran identificados todos los pueblos indios, con el nombre Alvarado todos los conquistadores. En La Profecía el hecho histórico es un pretexto para decir que hubo un choque de civilizaciones igualmente fuertes y aguerridas, que de la unión de las razas devino una nueva; pero que la raza original, la india, permanece pura hasta nuestros días, en camino del reencuentro con el tiempo perdido, en busca del lugar que le corresponde en el contexto de su nacionalidad, en espera del momento en que se constituya dueño y señor de su destino. Como antes.


© 1989: Manuel Corleto

Ninguna parte de esta publicación,
incluido el diseño de la carátula,
puede ser reproducida, almacenada o
transmitida en manera alguna ni por ningún medio,
ya sea eléctrico, químico, mecánico, óptico, de grabación
o de fotocopia, sin permiso previo del editor.

mcorleto@hotmail.com
starsfactory@msn.com


La profecía
Manuel Corleto

(DIEZ ESCENAS)

ESTRENADA EN EL GRAN TEATRO DEL CENTRO CULTURAL MIGUEL ANGEL ASTURIAS, EL 26 DE MAYO DE 1989, CON EL SIGUIENTE REPARTO ARTISTICO Y TECNICO:

CAMPO QUICHE (POR ORDEN DE APARICION)
AHKIN, Adán Sandoval.
REY QUIKAB, Cony de Fleco
PRINCIPE QUICHE, Gabriel Navassi
NIÑA MALINCHE, Cinzia di Chiara
MALINCHE, Emira González
TEPE, Rudy Mejía
CHAVEZ, Otto Fernández
IXCOT, Enrique Vicente
SAQUIMUJ, Ricky Bámaca
TECUN UMAN, Abigail Ramírez
HUITZIZIL ZUNUN, Jorge Cabrera
TEPEPE, Amado Solís
CORIFEO, Mayra Rossell
ANCIANO, José Anzoátegui
MUSICOS, Joaquín Orellana, Amauri Angel,
Julio Santos, Félix Azurdia

CAMPO ESPAÑOL
PEDRO DE ALVARADO, Manuel Corleto
CRIJOL, Arturo D'Arcy
CARRILLO, Guillermo Ramírez
DE LEON CARDONA, Joam Solo
JORGE ALVARADO, Luis Escobedo
PORTOCARRERO, Francisco Almorza
LA VIRGEN, Patricia Orantes

Dirección general: Jean-Yves Peñafiel
Dirección musical: Angélica Rosa
Preparación física de los quichés: Mónica Espina
Preparación física de los españoles y combates generales: Pascal Elso
Diseño de vestuario: Jean-Pierre Capeyron
Diseño de escenografía: Joam Solo
Diseño de luces: Marc Chauvelin
Realización de vestuario: Xavier Pacheco
Asistentes: Ricardo Enrique Alfaro, Julio Antonio Miranda,
María Teresa de Sánchez, Rosita Rodríguez
Realización de escenografía: Hermanos Cárdenas
Asistentes: Hermanos Orozco
Realización de tocados: Francisco Almorza
Asistentes: Saúl Percolla, Enrique Vicente, Regina Gómez
Realización de armas: José E. Tinoco
Calzado español: Wilfredo González
Sandalias quichés: Diego Sapón
Herrería (caballo y cruces): Carlos González (Hierrox)
Montaje de luces: Carlos González
Asistentes: Gustavo Rabanales, Rómulo Martínez, Carlos Muñoz
Música, cantos, música cortesana, utilería sonora especial,
        efectos cinta magnetofónica, texturas sonoras
        en fonemas indígenas: Joaquín Orellana
Grabaciones: Miguel Morales
Maquillaje: Xavier Pacheco
Asistentes: Moisés González, Edgar Andaverde, Julio Miranda
Fortografías: Luis González
Pintura de carátula del libro: Manolo Gallardo
Arreglo de cabello de españoles: Manuel del Cid
Administración ejecutiva: Margarita Kénefic
Asistente de producción: Luis Escobedo
Promoción: Amado Solís, Equipo La Vasija, Equipo La Profecía
Administración general; Mayra Rossell, Manuel Corleto
Colaboración: Departamento Técnico-Artístico del
        Centro Cultural Miguel Angel Asturias
Una producción de: Ministerio de Cultura y Deportes
        Association Francaise D'Action Artistique
        Instituto Guatemalteco de Turismo





Escena I, LA VISION. Escena II, LA CORTE QUICHE. Escena III, LA CORTE DE TECUN. Escena IV, TECUN EN LA CORTE QUICHE. Escena V, LOS NIÑOS. Escena VI, LOS CONQUISTADORES. Escena VII, LA EMBAJADA. Escena VIII, EL DESAFIO. Escena IX, LA BATALLA. Escena X, VIVA EL REY.





E S C E N A   I   -   LA VISION

SONIDO DE VOLCAN EN ERUPCION QUE SUBE DE VOLUMEN Y LO LLENA TODO. APARECE AHKIN Y CANTA DETRÁS DE UNA PARED DE LUZ Y BRUMA.

CANTO 1



AHKIN
    ¿Es lluvia lo que nubla mis ojos? ¿Es llanto lo que moja mi rostro y mis manos? ¿O es sangre lo que empapa mi cuerpo y mis pies?
    (CRUZA LA PARED) Hueles a lava. A muerte. A rapiña. Muertemuertemuertemuertemuerte.
    (GRITA) ¡Dioses! Os escupirán el rostro. Vaciarán la cuenca de vuestros ojos de esmeraldas.
    Saquearán vuestros templos en busca del dorado metal de su codicia.
    (HABLA EN LENGUA) Tercera parte hombre. Tercera parte bestia. Tercera parte dios. Hay eco duplicado de pasos y jadeos. Sonido de armas y juramentos.
    Frío choque de corazas y estandartes.

        CANTO 2



    (GRITA Y CANTA) Un cruel presentimiento. Un negro signo anuncia a mi pueblo su hora final.
    Verdeverdeverdeverdeverdeverdeverdeverde.
    Quemarán vuestros signos y adoraciones.
    Invocarán del polvo y las cenizas la celebración del culto y de sus ritos.
    Te veo llegar.
    Corvo pico.
    Afiladas garras.
    Extendidas tus alas sobre los cuatro puntos cardinales.
    Las cuatro esquinas de mi pueblo.
    (HABLA EN LENGUA) Las tres cosas. Resplandeciente como el sol. Las tres cosas. O ninguna.
    ¡Reyes! Os harán cautivos.
    Vasallos de un monarca extraño.
    De un dios al que llaman verdadero.
    Las hijas paren hijos que son hijos del mar y la lujuria.
    Del azote y la servidumbre.
    (HABLA EN LENGUA) Las voces pierden significado.
    Los pechos se tornan púrpura.
    Otros signos nos rodean.
    Del otro lado.
    De los confines de la tierra.
    Allende montañas y ríos.
    Vuestro rango, insignias y linaje son degradados.
    Saqueadas vuestra casa y posesiones.
    Hijos de los primeros para llegar a ser los últimos.
    Mi carne arde en la hoguera.
    Mi sangre fluye a torrentes.
    ¡Abuelos! ¡Muchachos! Moriremos una y mil veces.
    (HABLA EN LENGUA) En camino del reencuentro con el tiempo perdido.
    En busca del lugar donde enterraron el ombligo de los dioses.
    En espera del momento.
    Como antes.

AHKIN DESAPARECE DETRÁS DE LA PARED DE LUZ.





E S C E N A   I I   -   LA CORTE QUICHE

MUSICA CORTESANA. ILUMINACION ESPLENDOROSA. ENTRAN REY QUIKAB, PRINCIPE QUICHE, TEPE, CHAVEZ, IXCOT Y SAQUIMUJ. LOS SIGUEN MALINCHE Y NIÑA MALINCHE.

CANTO 3


CORIFEO
(CANTA) Uyubsá ki leb
Uyubsá lix cui
Uyubsá lix kie
Kie nab.

MALINCHE
¿Padre mío qué os pasa?

        CORIFEO (CANTA COMO ANTES)

        CANTO 4



NIÑA MALINCHE
¿Señor por qué os afligís?

CORO
(CANTA).

MALINCHE
¿Mi rey qué es lo que sentís?

CORIFEO
Fatalidad. El cielo se cierra ante nuestros ojos.

REY QUIKAB
¿Oís las noticias que llegan de la frontera?

PRINCIPE
No os aflijáis, Quiché. El sol se oculta en el poniente, como siempre.

QUIKAB
Pero Tonatiuh, su hijo, no tardará en ponerse sobre nuestras fronteras.

TEPE
Es la voz del volcán.

CHAVEZ
Es el eco de piedras arrastradas por el río.

CORIFEO
Fatalidad. Los dioses apartan su vista de nosotros.

QUIKAB
Hubiera preferido mil veces una flecha en el corazón.

PRINCIPE
¿Qué tan graves son las nuevas para causaros tal dolor y angustia?

QUIKAB
El vasto imperio mejicano ha caído y sus reyes han sido muertos en la fe del extranjero. Los invasores se dirigen hacia acá para extender sus dominios.

PRINCIPE
¡No pasarán, noble rey!

SAQUIMUJ
Erizaremos de púas ponzoñosas los valles y montañas.

IXCOT
Los guiaremos a los despeñaderos.

CORIFEO
Fatalidad. La hierba se seca bajo sus pisadas y el fuego consume lo que tocan sus manos.

REY QUIKAB
¡Dejadme solo!

MALINCHE
No nos despidáis así, padre amado.

NIÑA MALINCHE
Tomad nuestra vida en sacrificio para aplacar la ira de los dioses.

CHAVEZ
Pagarán cara la osadía de pisar nuestras tierras.

TEPE
Servirá de alimento a las aves de rapiña y sus huesos serán blanqueados por hormigas y zompopos.

QUIKAB
¿Y si estamos condenados a sufrir igual suerte? Tienen un poderoso rey en otras tierras. Son aguerridos y no se detienen ante nada. Llevan una mujer como estandarte y una cruz en el pecho.

PRINCIPE
Nuestros guerreros son diestros en la lucha. Si osan venir, ni cruces ni estandartes evitarán su destrucción.

CORIFEO
Fatalidad. Los ríos se tiñen de sangre, las llamas devoran ciudades, los perros disputan su presa a los buitres.

NIÑA MALINCHE
Tengo miedo, señor, de sus embrujos. Dicen que tienen cuatro patas y que escupen fuego por la boca.

MALINCHE
También se dice que brillan como el sol y que se mira el cielo en sus ojos.

QUIKAB
¡Callad!

CORIFEO
Fatalidad. ¿Dónde quedó el verde de tus valles y montes, el verde de las plumas del pájaro quetzal, serpiente emplumada, Gukumatz, Kukulkán, Quetzalcoatl?

QUIKAB
Se acerca el fin de los tiempos. No he de gobernar más sobre esta tierra.

PRINCIPE
¿Quién si no va a hacerlo? ¿Quién ha de salvaguardar nuestra grandeza?

CHAVEZ
Dad la orden, Quiché, y tus caciques iremos a la victoria.

TEPE
Nuestras flechas se bastan contra ellos.

IXCOT
En pie de guerra cada cerbatanero.

SAQUIMUJ    
Haremos un festín con sus despojos.

CORIFEO
Fatalidad. Los signos extranjeros nos rodean, los pechos se tornan púrpura, las voces pierden significado.

QUIKAB
Estoy viejo, cansado. Mi reino corresponde al pasado. El futuro de mi raza está en manos de los dioses.

PRINCIPE
¿Quiere decir que no hemos de luchar, Quiché?

QUIKAB
Está escrito que el fuego ha de consumirnos carne y huesos, que la sangre correrá a torrentes, ahogándonos.

PRINCIPE
Dad la orden, Quiché. Nombrad al general de vuestro ejército.

QUIKAB
Id a ver a Tecún, dadle noticia.

PRINCIPE
Así se hará, señor. Estad tranquilo.

QUIKAB
Decidle que lo espero cuanto antes. Y a Huitzizil Zunún  que también venga.

SALE LA CORTE, QUEDANDO UNICAMENTE EN ESCENA MALINCHE Y NIÑA MALINCHE. CORIFEO CANTA.

CANTO 5



MALINCHE
Me siento desfallecer. Toma mi mano.

NIÑA MALINCHE
Estás temblando. También yo tengo miedo.

MALINCHE
¿Cómo será?

NIÑA MALINCHE
¿Quién?

MALINCHE
El extranjero.

NIÑA MALINCHE
Debe tener la piel llena de escamas.

MALINCHE
Me he visto en sueños contigo. Las dos temblorosas, llenas de miedo, cubiertas con extraños y hermosos vestidos, y collares con piedras de colores. Bailando bajo los rayos de un esplendoroso sol y rodeadas por ellos. No es un hombre común aquel que brilla.

NIÑA MALINCHE
También brilla en el árbol la serpiente.

MALINCHE    
Yo lo he visto en sueños con el cabello amarillo maíz y profundos ojos de mar. He subido al lomo de una de las bestias y he corrido veloz contra el viento del norte. Lo he visto, hermana.

NIÑA MALINCHE
Es sólo un sueño.

MALINCHE
Que no ha de tardar en hacerse realidad. ¿No lo comprendes? Me siento diferente. Me veo diferente. ¿Vienes conmigo? (PAUSA. DISGUSTADA) También he soñado con cosas que se acaban. Ya no somos los  mismos. Nuestro padre ha cambiado y ese amor tuyo por el hijo de Tecún es sólo un espejismo.

NIÑA MALINCHE
¡Alucinas! ¡Mientes!

MALINCHE
Lo sé. Lo he visto. Lo he conocido. Soy diferente ahora y si no  vienes conmigo vas a sufrir.

NIÑA MALINCHE
No comprendo.

MALINCHE
No importa. Vayamos con los otros.

SALEN LAS DOS MALINCHES.





E S C E N A   I I I   -   LA CORTE DE TECUN

TECUN SOBRE SU TRONO. ATRÁS LA MISMA PARED DE LUZ Y BRUMA. AHKIN CRUZA AL FONDO, HACIENDO EXTRAÑOS LLAMADOS. SONIDO DE AGUA (EFECTO EN VIVO CON LOS UTILES SONOROS). ENTRA TEMA.

TEMA 6



TECUN
¡Ahkin!

AHKIN LLEGA HASTA EL Y SUBE AL TRONO.

TECUN
¿A qué has venido?

AHKIN
Tú me llamaste.

TECUN
¿Tienes algo qué decir?

AHKIN
Verde. Verde.

TECUN
¿Qué es verde?

AHKIN
Tu suerte, Tecún. Vas a morir. Vas a soñar.

TECUN
Sí. Moriré algún día.

AHKIN
He visto tu muerte. Un largo viaje al otro lado de la noche.

TECUN
¿Tienes más que decir?

AHKIN
¿Tienes más que preguntar?

TECUN
Cuando eres conductor de pueblos, te pierdes en la infinidad de tu propio destino.

AHKIN
Un viaje muy largo, Tecún.

TECUN
Conozco la profecía.


AHKIN
Vas a soñar, Tecún. Vas a soñar con estrellas verdes. Un sol rojo, Tecún. Rojorojorojo. Sangre. Ríos de sangre, Teca. (HABLA EN LENGUA)

TECUN CANTA, ENTRA EL ANCIANO COMO SALIDO DE LA IMAGINACION DEL AHKIN.

CANTO 7



EL ANCIANO
Escucha, Tecún. Escucha bien. Tendrás que luchar, defender tu raza. No olvides que somos el polvo de tus huesos, la sangre de tu herida, la simiente que hará germinar la tierra de tus abuelos. ¡Cuidado! Escucha las voces de los que han muerto antes y de los que morirán después. De los que no han nacido y ya claman tu venganza. Escucha. Medita. Piensa, Tecún.

EL ANCIANO DESAPARECE SIN DEJAR RASTRO.

TECUN
Mi sangre está que hierve. ¿Acaso sueño? ¿Es mi propia voz en medio de una pesadilla?

ENTRA HUITZIZIL ZUNUN. LO SALUDA.

TECUN
Huitzizil Zunún, mi fiel amigo, mi hermano; ¿se ha de cumplir la profecía?

HUITZIZIL ZUNUN
Llegó mensaje del rey Quikab solicitando nuestra presencia.

TECUN
Me preocupa mi raza. Escuché la voz del abuelo.

HUITZIZIL ZUNUN
¿Has oído al gran lengua?

TECUN
Destrucción y muerte.

HUITZIZIL ZUNUN
Tonatiuh y sus guerreros se aproximan por el poniente.

TECUN
No se puede luchar contra la profecía.

HUITZIZIL ZUNUN
Vámonos a la montaña. Todos los pueblos están listos.

TECUN
¿Y tú, Huitzizil Zunún?

HUITZIZIL ZUNUN
(DE RODILLAS) Yo, el primero.

TECUN
¿Cuántos hombres tenemos?

HUITZIZIL ZUNUN
Podemos poner en pie de guerra a treinta mil, si es necesario.

TECUN
Vienen a causar horribles quebrantos a mi pueblo.

HUITZIZIL ZUNUN
¿Te ha dicho el gran lengua si has de morir?

TECUN
No.

HUITZIZIL ZUNUN
Estaré a tu lado en la batalla. Mi cuerpo te ha de servir de escudo.

TECUN
Eso está en manos de los dioses. Prepara todo para nuestra partida.

HUITZIZIL SALUDA Y SALE. AHKIN REACCIONA, COMO SALIENDO DE UN SUEÑO.

AHKIN
Va a traicionarte, Tecún. He visto tu muerte.

TECUN
Nada temo porque todo es posible. Llegan del poniente, brillando como el sol a sus espaldas. Pero el oro, aunque brille igualmente, es maleable en las manos del artesano.

ENTRA TEPEPE, TECUN LE HACE SEÑAS DE ACERCARSE.
        
TECUN
Tepepé, hijo mío.

TEPEPE
Padre, Señor Tecún.

TECUN
Hace algún tiempo te di dos flechas. Una de punta de obsidiana y otra de pedernal. Las dos eran buenas para cobrar piezas pequeñas. Hoy, te doy una lanza de punta de jade. No se romperá al chocar contra el hueso del tigre, la danta o el enemigo (SE LA DA). Que sea la extensión de tu brazo y el símbolo de tu rango.

TEPEPE
Gracias, padre. Honraré tu confianza y mi linaje.

        ENTRA HUITZIZIL ZUNUN.

HUITZIZIL ZUNUN
Todo está listo para nuestra partida a la corte quiché.

TECUN
Marchemos.

TECUN, HUITZIZIL ZUNUN, TEPEPE Y AHKIN SALEN.





E S C E N A   I V   -   TECUN EN LA CORTE QUICHE

CORIFEO
Te veo venir, Tecún, marcial y altivo, acompañado por tu gente, cruzando valles y montañas, veredas jamás holladas por pasos extraños.

EL ANCIANO
¡Cuidado, Tecún! Cuando mojes tus pies en las cristalinas aguas de tus ríos, recuerda que no es sólo agua sino también la sangre de nuestros antepasados.

MUSICA CORTESANA. ENTRATODA LA CORTE QUICHE, EXCEPTO MALINCHES.

REY QUIKAB
Hacedlos venir a mi presencia.

        ENTRAN TECUN Y LOS OTROS. TEMA MUSICAL.

        TEMA 8



TECUN
Dejad el llanto, Quiché, tan propio de niños y mujeres. El hombre se templa al fragor de la batalla y la tierra se riega con la sangre de los invasores.

REY QUIKAB
El mismo sol declina su presencia, llegado el momento. Su fuerza y poder terminan al caer la noche.

TECUN
Pero al romper el día, nada es capaz de detener su empuje.

REY QUIKAB
Lo pueden las nubes y la lluvia. Es voluntad de los dioses.

TECUN
¿Acaso es también voluntad de los dioses dejar el campo al enemigo? Vuestra grandeza no se hizo con lágrimas y lamentos. Habéis sido fuerte, Quikab, valeroso. Capaz de tapar el sol con vuestra mano.

REY QUIKAB
Al llegar a la cúspide de la pirámide, se inicia el descenso. Lo que sube, baja. Todo tiene principio y fin.

TECUN
Nuestra grandeza jamás ha de terminar, Quiché. Vuestra sabiduría basta para contener el empuje del vil conquistador.

REY QUIKAB
Mi sabiduría nada puede sin el latido de un corazón valiente y el apoyo de un brazo fuerte. Tomad, Tecún, mis blasones y haced que luzcan mis honores.

TECUN
¿Es guerra entonces?

REY QUIKAB
A muerte.

TECUN
No les daré ni tiempo de aprender mi nombre.

HUITZIZIL ZUNUN
Debes ser cauteloso, Tecún. Puedes caer envuelto en sus hechizos. Dicen que se hacen acompañar por una niña blanca que protege a Tonatiuh y a sus guerreros.

AHKIN
De una legión de hombres con alas y sin pies.

HUITZIZIL ZUNUN
Antes de que canten los cantos de guerra, Tecún, debes hablar con el jefe de esos extranjeros.

AHKIN
Hablarhablarhablar. No caigas en el encantamiento de sus palabras. He visto demasiadas cosas, Tecún. Demasiada sangre.

CORIFEO
Vienen los conquistadores, Tecún, y te toman por sorpresa.

TECUN
¿Se puede acaso cambiar el curso del río?

HUITZIZIL ZUNUN
Sí, Tecún. Puedes cambiar tu destino. Haz un dique con nuestros cuerpos.

TECUN
Sería inútil. La corriente nos ha de llevar, inevitablemente, hacia el mar. Lucharemos.

IXCOT
Dejadme ser el primero para cubrir la vanguardia. Mis guerreros son diestros en la emboscada.

CHAVEZ
Yo erizaré de púas el camino, les cerraré el paso por detrás. Mis gentes saben usar la honda y el cuchillo.

SAQUIMUJ
Los míos aguardarán pacientemente en el desfiladero. Vaciaremos las aljabas desde allí.

HUITZIZIL ZUNUN
Yo formaré dos grupos para atrapar por los flancos al invasor. No ha de quedar alguno para contar la historia.

TECUN
(A TEPEPE) Y tú, hijo, cuidarás la muralla. Nadie ha de pasar.

TEPEPE
Con esta lanza en la mano, nada me causa temor.

EL HABLADOR
Vienen los extranjeros, Tecún, y todo se presta al sacrificio.

TECUN
El quiché es valiente y ha de vencer al osado.

REY QUIKAB
Los días están contados, Tecún.

        ENTRA TEMA Y PERMANECE DURANTE EL RESTO DE LA ESCENA.

        TEMA 9


AHKIN
Un largo viaje. Del otro lado de la noche.

TECUN
Vivirás eternamente, Quikab.

EL ANCIANO
Escucha. Escucha bien. No olvides que somos el polvo de tus huesos.

REY QUIKAB
Tu gloria empieza hoy, Tecún.

AHKIN
Tu muerte es verde. Vas a morir. Vas a soñar.

TECUN
La tuya no ha de terminar jamás, Quiché.

EL ANCIANO
Piensa. Somos la sangre de tu herida.

REY QUIKAB
Tomad el mando de los ejércitos.

AHKIN
Sangre. Ríos de sangre.

TECUN
¡A la muerte o la victoria!

EL ANCIANO
Somos simiente que hará germinar la tierra de tus abuelos.

REY QUIKAB
Será la voluntad de los dioses.

AHKIN
He visto muerte y destrucción.

TECUN
Así será, noble Quikab.

EL ANCIANO
Escucha las voces de los que no han nacido y ya claman tu venganza.

SALEN TODOS, EXCEPTO TEPEPE. ENTRA NIÑA MALINCHE.

CORIFEO
Las voces de los vivos y los muertos, las voces del hoy y del mañana.





E S C E N A   V  -   LOS NIÑOS

CINTA MAGNETICA Y CANTO DE CORIFEO. TEPEPE Y NIÑA MALINCHE.

CANTO 10



NIÑA MALINCHE
¿Cuántas lunas le faltan a mis ansias?

TEPEPE
No lo sé. Dicen que cuando lloras sin razón y te entristeces por cualquier cosa, está creciendo.

NIÑA MALINCHE
¿Tú qué dices?

TEPEPE
Repito lo que dicen las abuelas.

NIÑA MALINCHE
¿Crees que moriremos, Tepepé?

TEPEPE
Es difícil saberlo cuando apenas se despierta a la vida.

NIÑA MALINCHE
¡Todo es tan hermoso! Me llena de orgullo saber que tu padre te ha dado su lanza.

TEPEPE
Sí. Soy un guerrero ahora.

NIÑA MALINCHE
Y matarás más que venados y conejos.

TEPEPE
Mi brazo es fuerte y deberé luchar por nuestra patria… Pero no sabría qué hacer si nos conquistan.

NIÑA MALINCHE
Tu padre sabrá. Es grande y conoce su destino.

TEPEPE
Tengo miedo que vaya hacia la muerte.

NIÑA MALINCHE
El rey Tecún sabrá vencer al bárbaro.

TEPEPE
No dudo de su valor y destreza, pero cayó el imperio mejicano.

NIÑA MALINCHE
No era sangre quiché. La nuestra es noble.

TEPEPE
Es roja, igual que la de todos.

NIÑA MALINCHE
Te equivocas, Tepepé. La del conquistador es sangre negra.

TEPEPE
¿Cómo puedes saberlo? ¿Has visto alguno?

NIÑA MALINCHE
Me lo dijo la estrella de la noche.

TEPEPE
¿Te dijo también si es fría o caliente?

NIÑA MALINCHE
Se lo preguntaré al sol de la mañana.

TEPEPE
¿Y le preguntarás también por el futuro?

NIÑA MALINCHE
No es necesario, Tepepé. Me basta ver el fondo de tus ojos.

TEPEPE
¿Y qué hay en el fondo de mis ojos?

NIÑA MALINCHE
Mi abuela dice que se ve la grandeza de tu raza.

TEPEPE
¿Y tú qué dices?

NIÑA MALINCHE
Se hace tarde.

TEPEPE
Aún es temprano. No te vayas.

NIÑA MALINCHE
Es lo malo de crecer, ¿no te parece?

TEPEPE
Sí, se encoge el tiempo y se abre el espacio.

NIÑA MALINCHE
Sí hasta mañana.

        NIÑA MALINCHE Y TEPEPE SALEN. SONIDO DE VOLCAN.





ESCENA  VI   -   LOS CONQUISTADORES

LA PARED DE LUZ Y BRUMA. SONIDO DE CAMPANAS SE MEZCLA AL DEL VOLCAN. EFECTOS DRAMATICOS DE UTILES SONOROS. SE ACERCAN, SIMULANDO MONTAR A CABALLO, EL GRUPO DE CONQUISTADORES FORMADO POR PEDRO DE ALVARADO, PORTOCARRERO, JORGE ALVARADO, CARRILLO, DE LEON CARDONA, Y CRIJOL. LES SIGUE LA VIRGEN LLEVADA EN ANDAS POR LOS MUSICOS. DESMONTAN. VAN SUCIOS Y CANSADOS. DE LEON CARDONA ESCUPE. JORGE ALVARADO ORINA. CRIJOL RIE NERVIOSAMENTE, CORTA UNA FLOR Y LA OFRECE A ALVARADO. NADIE LE PRESTA ATENCION. SILENCIO PESADO.

PEDRO DE ALVARADO
Hemos llegado. Escribe, Carrillo. En el año de gracia de 1524 yo, don Pedro de Alvarado, teniente de gobernador y capitán general, me encuentro a las puertas de la capital Quiché. Por el día y ya sabes lo que sigue.

CARRILLO
Sí. ¿Cómo quiere que lo recuerde la historia, don Pedro?

PEDRO DE ALVARADO
Como lo que soy. Un soldado. ¡Crijol!

CRIJOL
Sí, Capitán.

PEDRO DE ALVARADO
No apartes los ojos de los muros de la ciudad. Quiero que se me informe de inmediato sobre cualquier movimiento.

JORGE ALVARADO
¿Has oído, idiota? Mi hermano el capitán general se refiere a que hay otras cosas además de dormir, comer, cagar y pensar en el trasero de las mujeres.

DE LEON CARDONA
¿Tienes que ser siempre tan prosaico, Jorge Alvarado?

JORGE ALVARADO
¿Qué escucho? ¡Ah! ¡El ladrido de un perro infiel! Creí que ya nos habíamos librado de los moros.

DE LEON CARDONA
Soy cristiano, ¡maldita sea! Y me mueve lo mismo que a ti, el deseo de poder y riqueza.

JORGE ALVARADO
Nuestra misión es pacificar esta tierra y el precio es la sangre castellana.

DE LEON CARDONA
¿Puedes jurar que no hay sangre mora en tus venas?

JORGE ALVARADO
¿Quieres averiguarlo por ti mismo?

DE LEON CARDONA
Lo probaremos con el filo de mi espada.

PEDRO DE ALVARADO INTERVIENE VIOLENTAMENTE PARA EVITAR EL COMBATE.

PEDRO DE ALVARADO
¡Maldita sea! Tienes la lengua afilada, Jorge. ¿Me obligarás a cortarla con la espada? (SACA LA ESPADA)

JORGE ALVARADO
¿Defiendes a este moro?

PEDRO DE ALVARADO
Y tú, De León Cardona, guarda tu dulce veneno para hablar con el jefe Quiché. Tú y Carrillo irán como embajada. (MIRANDO A JORGE) Pero antes, buscaremos el lugar a cada cosa.

HAY UN COMBATE ENTRE LOS HERMANOS. FINALMENTE SE IMPONE PEDRO.

CARRILLO
Eso, por si te quedaba alguna duda de quien manda.

        PEQUEÑA PAUSA. BAJA LA TENSION.

CRIJOL
Empieza a cansarme la campaña. Estas tierras parecen no tener fin. Nos llevarán a lo mismo y a lo mismo.

JORGE ALVARADO
Caerán los quichés, ¿y luego quiénes? Dicen que más al sur está El Dorado.

CRIJOL
Bendito sea su brillo, que enriquece las arcas del imperio.

JORGE ALVARADO
Que llena las bolsas de muchos castellanos y de algunos moros.

CRIJOL
Dices bien, don Jorge.

JORGE ALVARADO
Acabemos de una vez con estos indios. Que paguen su tributo en dorado metal y los quemamos después.

CRIJOL
Pero que nadie haga daño a las inditas. Son tan buenas mozas, candorosas, salvajes (INICIA UN BAILE SENSUAL) Que muevan sus traseros para nosotros, que nos den sus pechos para saciar nuestra sed y alimentarnos. Que Crijol las preñe una a una en nombre del rey y para gloria de la España.

        LOS CONQUISTADORES CANTAN Y BAILAN.

        CANTO 11




CRIJOL CANTA Y BAILA SENSUALMENTE

CANTO 12



CARRILLO
¡Qué bien lo mueves, Crijol!

CRIJOL
¡Por la virgen que pareces una de ellas!

JORGE ALVARADO
¡Basta ya, que enciendes la sangre de mis venas!

CARRILLO
¡Ahora vas a saber lo que es un garañón castellano!

LA SENSUALIDAD HA LLEGADO A LIMITES PELIGROSOS, Y CRIJOL SACA UN PUÑAL Y LO PONE EN LA GARGANTA DE PORTOCARRERO. PEDRO DE ALVARADO INTERVIENE.

PEDRO DE ALVARADO
¡Basta! Menester es pensar en lo que se nos viene. ¿Tú qué crees, Portocarrero?

PORTOCARRERO
No rendirán la plaza sin luchar.

PEDRO DE ALVARADO
Van a fingir que sí los muy indianos. Tratarán de tendernos una trampa. Pretenderán aceptar nuestras consignas para luego clavarnos en estacas.

PORTOCARERO
Acabemos de una vez con todo esto.

PEDRO DE ALVARADO
Esperaremos primero la respuesta.

JORGE ALVARADO
¿Para qué si ya conoces la respuesta?

PEDRO DE ALVARADO
Para justificar el fuego y la sangre. Somos guerreros y esa es nuestra suerte. Para que exista paz debe haber guerra. Para que haya vida está la muerte. (PEQUEÑA PAUSA) ¡Preparemos la embajada!

LOS CONQUISTADORES DE RODILLAS. LA VIRGEN CANTA. EL CORO REPITE.

CANTO 13



PEDRO DE ALVARADO
¡Que la virgen ilumine el camino que ha de hollar nuestros pasos!

LA VIRGEN OFRECE LAS ESPADAS A DE LEON CARDONA Y A CARRILLO, QUIENES INICIAN EL COMBATE RITUAL. PEDRO DE ALVARADO, CON UNA ATORCHA, PRENDE FUEGO A UNA ESPADA. MALINCHE OBSERVA DESDE ATRÁS. PORTOCARRERO LA DESCUBRE, ATRAPA Y  LANZA AL CENTRO, INTERRUMPIENDO EL COMBATE. MALINCHE TRATA DE ESCAPAR ATERRORIZADA, PERO EL CIRCULO SE CIERRA. LOS CONQUISTADORES, SORPRENDIDOS AL PRINCIPIO Y FASCINADOS DESPUES, COMO ANTE UN BELLO ANIMAL SALVAJE. MALINCHE HABLA EN LENGUA.

CRIJOL
¡Bendito sea Dios, respondió a nuestras plegarias!

JORGE ALVARADO
¡Y es más linda que tú, moro!

CARRILLO
¡Ea! ¿Qué es lo que nos ha caído del cielo?

DE LEON CARDONA
No tengas miedo, que todavía no vamos a comerte.

DE LEON CARDONA LE SALTA ENCIMA. JORGE ALVARADO LO RETIRA VIOLENTAMENTE. SALEN A RELUCIR LAS ARMAS. PEDRO DE ALVARADO OBSERVA SIN INTERVENIR. CUANDO BAJA LA TENSION, PEDRO SE ACERCA A MALINCHE.

JORGE ALVARADO
Cuando hayas terminado con ella, Pedro, te acuerdas de tu hermano.

DE LEON CARDONA
Para que no se te olvide quién es el que manda.

PEDRO DE ALVARADO
¡Crijol! Trae agua.

CRIJOL OBEDECE RAPIDO.

PEDRO DE ALVARADO
No temas. (SEÑALA AL HORIZONTE) ¿Quiché?

MALINCHE
(ASIENTE) Quiché. (HABLA EN LENGUA).

ALVARADO LE OFRECE AGUA. ELLA SE MOJA EL ROSTRO Y LOS BRAZOS Y BEBE DE SUS MANOS. LE TOCA LA BARBA.

MALINCHE
Tonatiuh… (HABLA EN LENGUA)

PEDRO DE ALVARADO
Sí, Tonatiuh.

EL LE OFRECE EL PUÑAL QUE SACA DE SU CINTO.

PEDRO DE ALVARADO
Quiero ver a Quiché. Yo, Tonatiuh, hijo del sol, quiero ver al rey Quikab.

HIJA MAYOR
Quikab... Tecún... (ELLA DESENFUNDA LA DAGA, OBSERVANDO LA BRILLANTE HOJA).

JORGE ALVARADO
¡Cuidado, Pedro, va a matarte!

ELLA, A CAMBIO, LE DA UNA JOYA. CRIJOL SE ACERCA.

CRIJOL
(DANDOSELO) Espejo.

MALINCHE
(HABLA EN LENGUA SEÑALANDO El AGUA.).

JORGE ALVARADO
El agua es su espejo.

LA VIRGEN LE HABLA EN LENGUA. MALINCHE RESPONDE. SE ESTABLECE UNA COMUNICACIÓN ENTRE ELLAS. LOS ESPAÑOLES SORPRENDIDOS, PERO NO EVIDENCIAN QUE ES LA VIRGEN LA QUE HABLA. FINALMENTE MALINCHE SALE.

LA VIRGEN
¡Síganla!

CARRILLO Y DE LEON CARDONA VAN TRAS ELLA.

JORGE ALVARADO
¿Por qué la dejaste ir, Pedro?

PEDRO DE ALVARADO
Ella ha de guiarnos hasta su rey.

JORGE ALVARADO
La tenías en tus manos.

PEDRO DE ALVARADO
Tú y Portocarrero preparen todo para el combate que hemos de librar mañana.

PORTOCARRERO
Bien, capitán Alvarado. ¡Crijol, hazte cargo de los caballos!

¡Maldita sea! La verdad, no te entiendo, Pedro.

CRIJOL, PORTOCARRERO Y JORGE ALVARADO SALEN. QUEDAN UNICAMENTE EN LA ESCENA PEDRO Y LA VIRGEN.

PEDRO DE ALVARADO
Yo conozco mi corazón. Obligación es saber lo que piensan los jefes de estas gentes. Son reyes altivos y prefieren morir paganos. He de ayudarlos a morir si eso les place, pero los que vivan deberán hacerlo bajo las leyes del conquistador.

    EVIDENTEMENTE ESTA AFIEBRADO.

PEDRO DE ALVARADO
El sol jamás ha de dejar de brillar en nuestros dominios. Somos hijos del sol, grandes, luminosos. Capaces de rasgar la oscuridad y de acabar con la noche.

    LA VIRGEN AVANZA HACIA EL.

PEDRO DE ALVARADO
Tú me conoces mejor que nadie. Sabes de mi fuerza y debilidad. De mi ambición y sed de sangre.

LA VIRGEN
Quieres destruirte.

PEDRO DE ALVARADO
Tal vez.

LA VIRGEN
Tienes fiebre.

PEDRO DE ALVARADO
Igual que siempre, antes de la batalla.

LA VIRGEN
Recuesta tu cabeza en mi pecho. Descansa.

ELLA PONE LAS MANOS EN LOS HOMBROS DE ALVARADO, OBLIGANDOLO A HINCARSE.

PEDRO DE ALVARADO
He de llagar al final de mi destino.

LA VIRGEN
¡Shhhhhhh!

PEDRO DE ALVARADO
Contigo o sin ti, vida. Contigo, muerte.

SOBRE ESTA IMAGEN SE VA LA LUZ.





E S C E N A   V I I   -   LA EMBAJADA

TECUN EN EL TRONO QUICHE. DETRÁS DE EL QUIKAB Y PRINCIPE. FRENTE A ELLOS MALINCHE, DE RODILLAS. HUITZIZIL ZUNUN Y AHKIN OBSERVAN CERCA. CORIFEO, MUSICOS, Y ANCIANO AL FONDO. TEPEPE Y NIÑA MALINCHE COMPLETAN EL GRUPO DE LA CORTE.

HIJA MAYOR
Os ruego me perdonéis, padre mío.

REY QUIKAB
¿Habéis traído esa daga para clavarla en mi corazón?

PRINCIPE QUICHE
No seáis severo, señor. Vuestra Hija Mayor sólo pretende ayudaros.

REY QUIKAB
Olvida su lugar y su linaje. Los dioses castigan mi debilidad.

PRINCIPE QUICHE
Premian vuestra sabiduría.

REY QUIKAB
En manos de Tecún se encuentra ahora la suerte de mi pueblo. Que él decida.

        QUIKAB Y PRINCIPE SALEN. PAUSA.

CORIFEO
¡Ay! Maldita raza que será la mitad de aquí y la mitad de allá y de ninguna parte.

TECUN
Dadles muerte al instante y ataquemos.

HUITZIZIL ZUNUN
Se trata de una embajada, señor.

TECUN
¿Qué pueden ofrecernos sino engaño y traición, vasallaje y esclavitud?

HUITZIZIL ZUNUN
Si los matas ahora, puede parecer un signo de debilidad.

TECUN
¿He de ofrecer mi carne en holocausto para saciar el hambre de los extranjeros? ¿Qué pueden querer sino la tierra, el oro y nuestras mujeres?

AHKIN
He visto tu muerte, Tecún.

HUITZIZIL ZUNUN
Pueden venir en paz.

TECUN
¿Con tanto grito, con tanta vanidad y fiero empuje? La única paz que conozco es la de los cementerios.

HUITZIZIL ZUNUN
Dejadlos hablar. Que manifiesten sus intenciones. Si después de eso seguís dispuesto, lucharemos.

ANCIANO
¡Cuidado, Tecún! Escucha bien.

TECUN
Hacedlos pasar. Pero antes, vendadles los ojos. No quiero mirarlos ni ser visto.

SALE HUITZIZIL ZUNUN.

CORIFEO
¡Moriremos todos una y mil veces en cada vuelta de la rueda de los Katunes, de la rueda del Tiempo!

AHKIN
(A MALINCHE) No te conozco, mujer. Dime, ¿quién eres? ¿Qué tienes en común con esos blancos?

MALINCHE
Soy quiché, pero también pariré una raza nueva.

AHKIN
Maldita raza que ha de subyugarnos. ¿Reniegas de tu origen y linaje?

MALINCHE
No todo es malo en esos extranjeros. Tienen su religión, sus leyes, sus costumbres.

AHKIN
Tienen veneno y hiel. ¡Malditos sean!

CARRILLO Y DE LEON CARDONA SON CONDUCIDOS POR TEPE, SAQUIMUJ, CHAVEZ E IXCOT. VIENEN ATADOS Y CON LOS OJOS VENDADOS. LES SIGUE HUITZIZIL ZUNUN. TANTO QUICHES COMO ESPAÑOLES HABLARAN UNICAMENTE ENTRE SI. EFECTOS DE UTILES SONOROS.

CARRILLO
Aquí todo es de oro y esmeraldas. ¿Has visto el esplendor y riqueza de estas gentes?

DE LEON CARDONA
También sus pésimos modales. Así no se trata a una embajada.

CARRILLO
Tienes razón. Habría que matarlos primero y bautizarlos después.

TECUN
¿En demanda de obediencia y sumisión? Apenas puedo contener mi brazo para no degollar a esos malditos.

HUITZIZIL ZUNUN
¿Por qué no hablas con su jefe, su capitán?

TECUN
Porque tiene la lengua partida en dos como las víboras. Que hablen aquellos que saben de política. Yo sólo quiero ver su sangre y sus entrañas.

SONIDO DEL VOLCAN.

CARRILLO
Parece ser que no aceptan nuestra oferta.

DE LEON CARDONA
El capitán Alvarado lo sabrá cuando vea nuestras cabezas en la punta de sus lanzas.

TECUN
¿Que nos perdonarán vida y haciendas si aceptamos su dios y soberano? Digo al arrogante invasor que Tecún Umán es el rey de estas tierras. Que nuestras pirámides se levantan hasta el cielo. Que nuestros códices cuentan la historia milenaria de mi pueblo.

DE LEON CARDONA
Sus gritos y sortilegios de nada van a servirle contra la fe verdadera del Cristo crucificado.

CARRILLO
Serán sometidos por la razón o la fuerza. Han provocado la ira de los cielos y la furia divina terminará con ellos y su maldita raza.

DE LEON CARDONA
Estamos aquí para probarlo.

CARRILLO
Veremos quién entre ambos es el más barbado. Para eso se hicieron las navajas.

TECUN
Digo al capitán Alvarado que me bastan nuestros dioses y nuestros reyes. Que tengo casi cien mil hombres en pie de guerra. Que mi brazo es fuerte y mis muros imbatibles. (FURIOSO) Que si no fuerais enviados, os haría azotar hasta que vuestros pedazos quedaran regados en la tierra. ¡Apartadlos de mi presencia!

A UNA SEÑAL SACAN A LOS EMBAJADORES.

TECUN
¡Preparemos todo para el desafío!

        LOS QUICHES SE AGRUPAN Y EMPIEZAN A DANZAR Y CANTAR.

        CANTO 14



NIÑA MALINCHE SALE DEL GRUPO Y AHKIN LA SIGUE, EMITIENDO SU LLAMADO CARACTERISTICO. LA TOMA Y LE SACA EL CORAZON DE UN GOLPE CON EL CUCHILLO DEL SACRIFICIO. FINALMENTE LA PLANTA EN UNA CRUZ AL CENTRO DE LA ESCENA.

CANTO 15








E S C E N A   V I I I   -   EL DESAFIO

AHKIN
(HABLA EN LENGUA) ¡Esta mujer es nuestra carne y la muerte de ustedes!

ESCUPE Y SALE. ENTRAN LOS ESPAÑOLES, EXCEPTO LA VIRGEN, APOYADOS CON EFECTO DE UTILES SONOROS. OBSERVAN A LA NIÑA MALINCHE CRUCIFICADA, Y VAN HACIA ELLA, RODEANDOLA.

CRIJOL
¡Por las barbas de mi abuela!

JORGE ALVARADO
¡Prefirieron dejársela a los buitres que a vos, Crijol!

CRIJOL
¡A que conmigo no se atreven los muy indianos!

CARRILLO
¡Tendrían problemas para encontrarte, escondido como siempre!

DE LEON CARDONA
¿Qué pretenden ahora los muy salvajes?

PEDRO DE ALVARADO
¡Están midiendo el tamaño de mi ira!

CARRILLO
¡Voy a mostrárselas con el largo de mi acero!

PORTOCARRERO
¡Es sólo provocación, guardemos calma!

JORGE ALVARADSO
Los tenemos a tiro de ballesta.

CARRILLO
Nuestros batallones están prestos.

CRIJOL
(HACIENDO UN RECUENTO RAPIDO) Cuatro de infantería, dos baterías de artillería, tres regimientos de caballería, más de tres mil tlascaltecas y un buen repuesto de municiones.

PEDRO DE ALVARADO
¡Basta ya de decir! ¡Que esto quede resuelto por la espada! ¡Córtale la cabeza, moro! ¡Acepto el desafío!

JORGE ALVARADO
¡Usa tu cimitarra, moro!

CRIJOL
¡Pero no le dañes el culito!

PORTOCARRERO
¿Qué pasa, De León cardona? ¿Acaso te intimida un cadáver?

CARRILLO
¡Córtale la cabeza, moro!

DE LEON CARDONA HA SACADO SU CUCHILLO Y LE CORTA LA CABEZA, LANZANDOLA CON FUERZA AL CAMPO ENEMIGO.

DE LEON CARDONA
¡Que sea un anticipo a nuestra cuenta!

PAUSA. SILENCIO. A UNA SEÑAL APARECEN LOS QUICHES AL MISMO TIEMPO.





E S C E N A   I X   -   LA BATALLA

        LOS DOS BANDOS SE FORMAN, FRENTE A FRENTE. HAY PROVOCACION DE LOS QUICHES.

        CANTO 16



        
        LOS CONQUISTADORES RESPONDEN.

        CANTO 17

        
        LOS CANTOS SE ENTREMEZCLAN.

        CANTO 18



        ENTRA LA VIRGEN SOBRE EL LOMO DE UN GIGANTESCO CABALLO MECANICO.

LA VIRGEN
No hemos cruzado en vano los mares. Hemos venido para empezar la historia. A sembrar la semilla, a que germine el fruto. Venimos para gloria de la España, para que no se ponga el sol en sus dominios. Con la cruz y la espada mostraremos el camino de la verdad y la luz. Venimos para escribir las letras del futuro, para formar al hombre nuevo y viejo al mismo tiempo.

LA VIRGEN ES ATACADA POR AHKIN, QUIEN SUBE DE UN SALTO AL LOMO DEL CABALLO. HAY UNA CORTA LUCHA Y EL LE ARRANCA EL MANTO, ALEJANDOSE RAPIDO. ELLA TIENE ARMADURA, COMO TODOS LOS ESPAÑOLES.

LA VIRGEN
(CANTA Y DICE FONEMAS EN LATIN, DANDO EL GRITO PARA QUE SE INICIE EL COMBATE).

PORTOCARRERO Y HUITZIZIL ZUNUN SE BATEN EN UN DUELO PERSONAL. LOS ESPAÑOLES CANTAN. SONIDO ENTREMEZCLADO DE LAMENTOS DE LOS QUICHES. FINALMENTE, HAY BATALLA CAMPAL. LOS TEXTOS SE MEZCLAN CON LA ACCION.

CANTO 19



TEPE
¡Salid furias infernales, salid a vengar mi suerte!

DIEGUILLO
¡Hoy tengo valor suficiente para matar a los vivos y rematar a los muertos!

IXCOT
¡Han jurado esclavizarnos, es preferible la muerte!

CARRILLO
¡Vengo en el nombre de Dios a perdonar tus pecados con mi espada!

CHAVEZ
¡Mucha gente hemos perdido, el campo es un mar de sangre!

DE LEON CARDONA
¡Con el filo de mi acero voy a eternizar el nombre de la España!

SAQUIMUJ
¡Se ha humillado a otros pueblos, pero Quiché es tierra libre!

JORGE ALVARADO
¡Si un Alvarado es temible, dos son peor que un terremoto!

CRIJOL
¡Yo ya no cuento con fuerzas ni valor para luchar!

TEPEPE
¡Que tiemble la tierra! ¡Que se desborden los ríos! ¡Que vomiten fuego los volcanes! ¡Que despierte la patria y se trague al vil conquistador!

HAY UN EFECTO DE LUZ QUE SUGIERE UNA OLEADA DE SANGRE. EL GRITO DE TECUN DETIENE EL COMBATE.

TECUN
¡¡Alvarado!!

PEDRO DE ALVARADO
¡Heme aquí, Tecún!

TECUN
Has venido a causar dolor y muerte, extranjero. Tu rapacidad y ambición no tienen límites. Tu crueldad es legendaria desde Méjico, pero no necesito prestado el valor para acabarte, Alvarado.

PEDRO DE ALVARADO
Si quieres morir pagano, encomienda tu alma a falsos dioses. Si prefieres ignorar el mandato de mi soberano, tú y tus reyes se tornarán ceniza a mis plantas.

TECUN
Es mi vida y tu muerte, capitán.

PEDRO DE ALVARADO
Dices bien sobre lo primero. Acabemos de una vez esta disputa.

TECUN
¡Que muera el hijo del sol!

PEDRO DE ALVARADO
¡Que muera el rey Tecún!

TECUN Y ALVARADO SE PREPARAN A LA LUCHA. TODOS SE APARTAN. CRIJOL ENTREGA SU LANZA A ALVARADO Y ESTE SUBE AL LOMO DEL CABALLO, JUNTO A LA VIRGEN. DESPUES DE ALGUNOS GOLPES, TECUN LOGRA DESARMAR A ALVARADO Y CORTA LA CABEZA DEL CABALLO DE UN TAJO. SE EVIDENCIA SU ESTRUCTURA MECANICA (¿RESORTES, ENGRANAJES?). ALVARADO CAE DESARMADO Y A MERCED DE TECUN. CUANDO ESTE VA A REMATARLO, HUITZIZIL ZUNUN SE INTERPONE. ESA INTERRUMPCION ES APROVECHADA POR PORTOCARRERO, QUIEN DA UNA LANZA A ALVARADO. TECUN RECIBE UNA LANZADA EN EL PECHO. DA UN PAR DE PASOS Y SE DESPLOMA MUERTO. HAY CANTOS FUNERALES. AHKIN TAMBIEN LLORA SU MUERTE.

CANTO 20



AHKIN
(HABLA EN LENGUA) Contigo muere la grandeza del pasado, Tecún. Pero está escrito en los papeles del pueblo que has de renacer un día. Estamos esperando, Tecún. Esperando.

PEDRO DE ALVARADO
Este hombre ha quedado muerto a mis pies y lo confieso, nunca antes había visto tal majestad y galanura. Parece un ave de esmeralda y grana, alcanzada por un rayo del sol de la mañana. El mismo sol que alumbrará estos dominios bajo mi sombra y protección. Escribe, Carrillo. Declaro encontrarme en la capital Quiché, por la gracia de Dios y del Rey. Demando la capitulación total y el vasallaje de nobles y plebeyos.

        QUIKAB Y PRINCIPE QUICHE LLORAN LAGRIMAS DE SANGRE.

REY QUIKAB
Sangra mi corazón, mi pueblo se desangra. Lágrimas de sangre nublan mi vista, cierran mis ojos, obligándome a soñar un sueño de siglos que se viene.

PRINCIPE QUICHE
Ha llegado el fin de nuestro tiempo, rey Quikab. Empieza una larga noche.

PEDRO DE ALVARADO
Tecún ha muerto. Están bajo la protección de la corona.

REY QUIKAB
Jamás doblegaré mi frente ante el conquistador.

PEDRO DE ALVARADO
Tú eliges. Vida o...

REY QUIKAB
Muerte.

PRINCIPE QUICHE
Muerte.

PEDRO DE ALVARADO
Sea. No estoy yo para pedirla. Tampoco para negarla.

CORIFEO
¡Fatalidad! ¡Está registrado en la memoria del tiempo! ¡Que tiemble la tierra! ¡Que se desborden los ríos! ¡Que vomiten fuego los volcanes! ¡Que despierte la patria y se trague al vil invasor!





E S C E N A   X   -   VIVA EL REY

ENTRAN DOS CRUCES. REY QUIKAB Y PRINCIPE QUICHE SON ATADOS EN ELLAS. SONIDO DE CAMPANAS Y VOLCAN, APOYADO CON UTILES SONOROS.

PEDRO DE ALVARADO
Mis manos están llenas de sangre y ya no sé si de vivos y de muertos. La sangre, el fuego, la muerte son necesarios. Así se templa el acero, así se forjan naciones.

TOMA UNA ANTORCHA Y ENCIENDE LAS HOGUERAS A LOS PIES DE LAS CRUCES DONDE HABRAN DE QUEMARSE LOS REYES.

PEDRO DE ALVARADO
Tepepé, hijo de Tecún, eres investido como soberano de estas tierras.

TEPEPE ES LLEVADO FRENTE AL TRONO Y DESNUDADO POR SU GENTE. CRIJOL LE BAILA, COLOCANDOSE SU PENACHO EN LA CABEZA, BURLONAMENTE.

TEMA 21



PEDRO DE ALVARADO
Te corresponde por herencia y por linaje. Reinarás en nombre del Dios crucificado, de su majestad Carlos I de España y por mi voluntad y beneficio. Así sea.

ENTRA MALINCHE. VIENE VESTIDA DE MENGALA. LLEGA HASTA ALVARADO.

HIJA MAYOR
Llevo tu semilla, Alvarado y siento miedo del tamaño de mi sueño. ¿Quién soy ahora? ¿Quién es mi descendencia? ¿Dónde está mi pueblo? ¿Dónde la nación de mis hijos?

ALVARADO PONE SU MANO SOBRE EL VIENTRE DE MALINCHE.

PEDRO DE ALVARADO
Está aquí, allá, en todas partes donde brille el sol. Eres la madre de América, tu descendencia es la gente de estas tierras. Tierras de mis nietos y de tus abuelos. Mi hija la ofrendo al sol, al universo, para que nunca se apague en los dominios de la corona. Per secula seculorum.

TEPEPE, INMOVIL SOBRE EL TRONO, INICIA EL CANTO.

CANTO 16

CORO SE UNE. LOS REYES SE QUEMAN EN SILENCIO EN LAS HOGUERAS.

CORIFEO
Es la historia de un pueblo que lucha y se desangra por los cuatro puntos cardinales. Pero es también una visión, la profecía de los tiempos que vienen. Se dice que la raza original ha de despertar un día del largo sueño de los siglos, para brillar con el sol en los dominios que le pertenecen por siempre jamás. Está escrito a sangre y fuego por los dioses.

GRAN FINAL. SONIDO DE VOLCAN, CAMPANAS Y VOCES.